Venereal diseases always used as a pragmatic proof in order to enstablish an anti-hedonic sexual morality to Youth and controlled monogamic relations. But the majority of official warnings had to do with protection of males, especially soldiers, so nearly all related posters and propaganda refered to "creepy" and insidious female prostitutes who are going to spread dissease and death to those men who let themselves surrender to their lust. No care about women erotic needs, the "good" girls were virgins till their marriage under the strict protection of familly and fathers and brothers, and the others "dirty" girls were left to their fates. Even Salvador Dali was ordered to draw a poster with such a sexist theme, but I dare say that it is very artistic. I present some of the most creepy sexist posters and one that is so rediculously funny and representative of the "insidious and evil woman"
French Anti-Prostitution Poster, WWI
“L’Hecatombe La Syphilis” by Louis Raemaekers, 1922
Salvador Dali: The Sickly Skull of Venereal Disease (1942)
Anti-Prostitution Poster, WWII
Reginald Mount, 1939-45
Poster for preventive measures against syphilis, 1926
Cover from “Syphilis : poëme en quatre chants” by Barthélemy, 1851
Anti-Prostitution Poster, WWII That is ridiculously funny
1656 engraving by Paul Fürst Doctor Schnabel von Rom
Ενα τέτοιο αναπάντεχης έκτασης θανατικό, όπως ο Μαύρος Θάνατος (1348-1350) βρήκε εντελώς απροετοίμαστους όλους τους διαχειριστές της υγείας εκείνης της εποχής. Αλχημείες, μαγικά κλπ γιατροσόφια μόνο από τύχη είχαν κάποιο πενιχρό αποτέλεσμα στο βαθμό που από σύμπτωση ανέστειλαν την πορεία της ασθένειας με κανένα αντιβιοτικό παρασκεύασμα. Αντιθέτως, συχνά είχαν το αντίθετο αποτέλεσμα, διαδίδοντας ακόμα πιο πολύ την επιδημία.
drawing of 1827
Ο ρόλος των περίφημων γιατρών της επιδημίας του Μαύρου Θανάτου με την περίεργη αμφίεση περιορίζονταν μάλλον μόνο στην διάγνωση της αρρώστιας στα σπίτια που επισκέπτονταν, μια και δεν ήταν επαγγελματίες, αλλά πρακτικοί ή ερασιτέχνες. Στοιχεία από συμβόλαια των πληγέντων από την επιδημία πόλεων με αυτούς τους γιατρούς, που έχουν διασωθεί, δείχνουν ότι αμείβονταν γενναία λόγω του μεγάλου ρίσκου που έπαιρναν για τη δική τους υγεία. Η δε περίεργη στολή τους, σχεδιασμένη και βασισμένη στις αντιλήψεις που είχαν τότε για τη φύση της αρρώστιας και τον τρόπο διάδοσής της, αποτελούνταν από τα εξής:
Jean-Jacques Manget (1721) Plague Doctor 1636-37 in Nimeguen
- Ενα πλατύγυρο καπέλο, χαρακτηριστικό της εξέχουσας κοινωνικής θέσης και του επαγγέλματός του. Iσως ο πλατύς γύρος να χρησίμευε και για περισσότερη προστασία από τη μετάδοση.
- Το πιο αστείο και περίεργο χαρακτηριστικό της στολής ήταν η μάσκα σε σχήμα ράμφους πουλιού και τα από κόκκινο γυαλί μάτια της. Τότε πίστευαν ότι η αρρώστια μεταδίδεται από τον άσχημο αέρα που εξέπεμπε ο ασθενής («μίασμα») και ότι με μαγικό τρόπο η μάσκα αυτή του γιατρού θα έδιωχνε την αρρώστια από τον ασθενή κρατώντας την σε αυτό το ράμφος. Αυτό το ράμφος μάλιστα ήταν γεμάτο με δυνατού αρώματος λουλούδια, βότανα και κάθε λογής ουσία με έντονη μυρωδιά, τα οποία πιστεύονταν ότι εξουδετερώνουν το «μίασμα» της αρρώστιας και την μυρωδιά της (μυρωδιά σήψης από τις πληγές ή την αποσύνθεση) που θεωρούνταν ο μεταδοτικός παράγοντας. Τα δε κόκκινα τζάμια τη θέση των ματιών της μάσκας πίστευαν ότι κάνει αυτόν που τα φοράει αδιαπέραστο στο «κακό».
coloured version of 1656 Paul Fürst's engraving
- Έναν μακρύ από το κεφάλι μέχρι τα πόδια μαύρο ολόσωμο μανδύα που κάλυπτε κάθε υπόλοιπο μέρος του σώματος ελαχιστοποιώντας την έκθεση του δέρματος στην ατμόσφαιρα. Ηταν αλειμμένος με ζωικό λίπος ή κερί και αρωματισμένος για καλύτερη προστασία γιατί πίστευαν ότι η αρρώστια που «εκπέμπεται» από τον ασθενή μπορεί να παγιδευτεί πάνω σε αυτά, ή και για προστασία από τα σταγονίδια που εκτόξευαν οι ασθενείς όταν έβηχαν.
- Μια μακριά βέργα με την οποία από απόσταση έδειχνε, εξέταζε ή καθοδηγούσε τα υπόλοιπα μέλη της οικογένειας.
- Μακριά γάντια και πολύ ψηλές δερμάτινες μπότες, σαν των ψαράδων, που προστάτευαν τα χέρια, τα πόδια και τη βουβωνική περιοχή: επειδή εκεί πρωτοεμφανίζονταν η αρρώστια έδιναν ιδιαίτερη προσοχή στην κάλυψη αυτών των περιοχών (λαιμού, άκρων, βουβωνικής περιοχής).
Δεν είναι γνωστό πόσο διαδεδομένοι ήταν αυτοί οι γιατροί, ούτε και η αποτελεσματικότητά τους απέναντι στην αρρώστια. Η όλη αμφίεση ήταν μεν σχεδιασμένη σύμφωνα με τις προλήψεις και αντιλήψεις της εποχής για τη διάδοση της αρρώστιας, τυχαία όμως παρείχε κάποια προστασία στο γιατρό , μια και το «μίασμα» είχε τον ίδιο τρόπο ατμοσφαιρικής διάδοσης με τα άγνωστα τότε μικρόβια. Επίσης, πιθανότατα τα έντονα αρώματα της μάσκας και της υπόλοιπης στολής να απωθούσαν τους ψύλλους από το να καθίσουν πάνω στο γιατρό και να μεταφερθούν έτσι και σε άλλες περιοχές. Αλλά αν οι ψύλλοι δεν είχαν πρόβλημα με συγκεκριμένα αρώματα μια χαρά μπορούσαν να μεταφερθούν και αλλού μέσω της στολής του γιατρού!
A plague doctor's duties during Black Death (1348-1350) were often limited to visiting victims to verify whether they had been afflicted or not. Surviving records of contracts drawn up between cities and plague doctors often gave the plague doctor enormous latitude and heavy financial compensation, given the risk of death involved for the plague doctor himself. A plague doctor's clothing consisted of:
- A wide-brimmed black hat worn close to the head. At the time, a wide-brimmed black hat would have identified a person as a doctor, much the same as how nowadays a hat may identify chefs, soldiers, and workers. The wide-brimmed hat may have also been used as partial shielding from infection.
- A primitive gas mask in the shape of a bird's beak. A common belief at the time was that the plague was spread by "bad air". There may have been a belief that by dressing in a bird-like mask, the wearer could draw the plague away from the patient and onto the garment the plague doctor wore. The mask also included red glass eyepieces, which were thought to make the wearer impervious to evil. The beak of the mask was often filled with strongly aromatic herbs and spices to overpower the miasmas or "bad air" which was also thought to carry the plague. At the very least, it may have dulled the smell of unburied corpses and sputum from plague victims.
- A long, black overcoat. The overcoat worn by the plague doctor was tucked in behind the beak mask at the neckline to minimize skin exposure. It extended to the feet, and was often coated head to toe in suet or wax. A coating of suet may have been used with the thought that the plague could be drawn away from the flesh of the infected victim and either trapped by the suet, or repelled by the wax. The coating of wax likely served as protection against respiratory droplet contamination, but it was not known at the time if coughing carried the plague. It was likely that the overcoat was waxed to simply prevent sputum or other bodily fluids from clinging to it.
- A wooden cane. The cane was used to both direct family members to move the patient, other individuals nearby, and possibly to examine patients without directly touching them.
-Leather breeches. Similar to waders worn by fishermen, leather breeches were worn beneath the cloak to protect the legs and groin from infection. Since the plague often tended to manifest itself first in the lymph nodes, particular attention was paid to protecting the armpits, neck, and groin.
It is not known how often or widespread plague doctors were, or how effective they were in treatment of the disease. It's likely that while the plague doctor's clothing offered some protection to the wearer, the plague doctors themselves may have actually contributed more to the spreading of the disease than its treatment, in that the plague doctor unknowingly served as a vector for infected fleas to move from host to host.(Wikipedia)
James le Palmer (1360-1375) Plague victims blessed by priest
Ηταν η πιο θανατηφόρα πανδημία που χτύπησε την Ευρώπη και άφησε σε τόσο μικρό χρονικό διάστημα εκατομμύρια νεκρούς σε σημείο να μειωθεί σημαντικά ο πληθυσμός της και να προκληθούν αργότερα σημαντικές κοινωνικές ταραχές και ανακατατάξεις. Υπολογίζεται να εξοντώθηκε το 1/4 με 2/3 του πληθυσμού της Ευρώπης χτυπώντας αδιάκριτα πλούσιους και φτωχούς. Μεγάλο πλήγμα δέχτηκαν τα μοναστήρια όπου κατέφευγαν οι άρρωστοι για θεία προστασία ή για θεραπεία ή ανακούφιση, μια και πολλά μοναστήρια περιέθαλπαν γενικά αρρώστους εκείνη την εποχή.
Illustration of the Black Death from the Toggenburg Bible (1411)
Η αρρώστια πιθανότατα ήταν η βουβωνική πανώλη μαζί με τις συγγενικές της μορφές της πνευμονικής και της σηψαιμικής που προκαλούνται από το βακτήριο Yersinia pestis. Ηρθε δε από την Ασία μέσω των ποντικιών των καραβιών και μεταδόθηκε ραγδαία από τους ψύλλους τους που ξένιζαν και τους ανθρώπους.
The Living Hurry Past the Dead: The Black Death in Florence 1348 drawing by Marcello
Μην έχοντας καμιά επιδημιολογική γνώση, οι άνθρωποι βυθίστηκαν στις προλήψεις και τις διαδόσεις και είτε απέδωσαν την πανδημία σε εβραϊκή συνωμοσία που δηλητηρίαζε το νερό τους, οπότε ξέσπασε και μεγάλο κύμα αντισημιτισμού με μαζικούς θανάτους και θανατώσεις στην πυρά Εβραίων.
Επίσης, επειδή θεωρήθηκε ως οργή του Θεού, η ίδια δε η εκκλησία φάνηκε να είναι ανίκανη να την σταματήσει, χάνοντας έτσι το κύρος της, αναπτύχθηκαν και διαδόθηκαν διάφορα θρησκευτικά κινήματα αυτοταπείνωσης και αυτομαστίγωσης που γυρνούσαν σε όλη την Ευρώπη αλλά με τους ψύλλους που κουβαλούσαν το μόνο που πέτυχαν ήταν να διαδοθεί και άλλο η επιδημία.
Burrial of dead from Black Death (unknown artist)
Ενδιαφέρον επίσης είχε και η στολή που φορούσαν οι γιατροί για να προστατευθούν από την αρρώστια όταν πλησίαζαν τους ασθενείς τους, η οποία βασιζόταν στην αντίληψη που είχαν τότε για τη φύση και τον τρόπο διάδοσης της αρρώστιας, όμως από τύχη παρείχε μια σχετική προστασία, πχ ο ολόσωμος μανδύας και η 100% κάλυψη του σώματος, προστάτευε από τα τσιμπήματα των ψύλλων, αλλά και τη μετάδοση των μικροβίων. Αλλά για αυτή τη μακάβρια αλλά και αστεία στολή θα μιλήσω εκτενέστερα στην επόμενη ανάρτηση.
Arnold Bocklin (1827 – 1901) Plague
In 1347, the Black Death struck.
This was a deadly plague that was carried by rats. It came from central Asia, and spread all over Europe. It hit populations already made weak by several years of famine. It killed millions of people.
The Black Death was the worst single catastrophe to hit mankind in thousands of years of history. In Britain, it killed between a third and a half of the entire population. The 'pestilence', as it was called at the time, killed both rich and poor alike and was very unpredictable. Some villages were completely wiped out, whilst other nearby villages might only lose a few people. Monks and priests, who attended the sick, were much more likely to die than the peasants themselves. Some people believed this was God punishing the wicked ways of the church.
Burning of Jews who were blamed for the Plague Nuremberg Chronicle, by Hartmann Schedel (1440-1514)
People tried a whole variety of strange ways to try to protect themselves from the plague.
These included sitting next to blazing fires, and keeping windows and doors closed to keep out the wind. Some people known as flagellants believed the plague was God's punishment and travelled about whipping themsleves to beg forgiveness from God. It was believed the plague smells were absorbed through the skin. Therefore doctors would wear masks with sweet smelling herbs such as angelica in the long 'beak' part of the mask.
Flagellants during Black Plague Nuremberg Chronicle, by Hartmann Schedel (1440-1514)
They also covered themselves head to foot in hood and robes. This did help but not for the reasons they thought. The long protective clothing (which was removed after visits) prevented them being bitten so often by the fleas that transmitted the plague. The death rate from the plague was erratic and ranged from twenty percent to one hundred percent. Between thirty and thirty-five percent of Europe's population disappeared. Plague returned several times, although it never killed as many people again, as the population had built up some immunity to the disease. However, these return visits killed enough people to stop the population recovering to previous levels for two hundred years.
Beaked plague doctor's clothing one of many copies and reproductions by the original 1656 engraving by Paul Fürst
The Black Death changed the whole of society in England.
Suddenly peasants were much fewer in number and could ask for higher wages. Many peasants who were tied to their holdings managed to make new agreements with their lords. If their lords would not agree they simply went elsewhere.
With many farms left without tenants many lords were keen to attract new peasants to farm them and offered higher wages to those who would take them on. Some lords tried to stop peasants leaving their land to work for higher wages elsewhere. They also tried to make laws that limited what a peasant could earn. However, these attempts generally failed and the number of tied peasants quickly fell. (Source)
In next post we see the grotesque Beaked plague doctor's clothing in details.
Environmental disasters transform poor marine wildlife creatures into zombie-like living monsters,that suffer a lot before their certain death. Let these photos from the Gulf of Mexico 2010 oil disaster be the visionary scream of Nature that is dying by corporations' greed, putting their profitable interests over nature, humans and society.
Αλλά πάντα από την αποστα- σιοποιημένη ματιά της τέχνης
Εργα τέχνης που απεικονίζουν σκοτεινές πλευρές της ιστορίας και του ανθρώπινου ψυχισμού, όπως ωμή βία, ρατσισμό, κακοποίηση και σφαγές άλλων -ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΟΓΟΚΡΙΝΟΝΤΑΙ!! Πρέπει να αντιμετωπίζουμε πρόσωπο με πρόσωπο την ωμότητα και να πασχίζουμε να την κατανοήσουμε με κριτικό και αποστασιοποιημένο τρόπο, αν θέλουμε να φτιάξουμε έναν καλύτερο κόσμο.
Graphics that depict dark aspects of history—such as violence, intolerance, racism, aggressive nationalism, war and atrocity, abuse of others and of the environment in general—have not been censored. We must confront such harsh images directly—and struggle to critically understand them—if we hope to ever make a better world. ocw.mit.edu
Metal inspired art, or art that inspired metal and anything about thematology of macabre and horror in art, in life, in history, etc. Languages: english and greek
Dinamo Sassari: allacciate le cinture, si parte
-
Ci siamo: la stagione della rivoluzione biancoblù è cominciata con il primo
torneo di pre-campionato, il City of Cagliari, che ha dato già qualche
ott...
Rosaleen Norton occultiste et artiste visionnaire
-
Rosaleen Norton ( Rosaleen Miriam "Roie" Norton) est une occultiste et une
artiste visionnaire australienne née le 2 octobre 1917 à Dunedin en
Nouvelle-...
Edgar Allan Poe’s Birthday
-
Τα Reflections και το Death Disco πιστά στο ετήσιο ραντεβού τους με τον
πρίγκηπα του Τρόμου επιστρέφουν επίσημα για το 2020 με μια βραδιά
αφιερωμένη σε γεγ...
Le Cimitere du Monastère de Ciemetz, Nice
-
This is the second cemetery we visited in Nice. It's life began as a
monastery and that is more or less the only information i was able to dig
out.
It's ...
Crouching and Screaming
-
Wonderful 1978 illustrations by Outi Markkanen (Finland, b.1951) on Kuriosas.
Visit the link for many more illustrations from *Kurnau ja Kamaluu*.
Humble Heather
-
*Early 19th century hand-coloured *
*engravings of heath flowers*
The vast majority of the 860+ species in the genus Erica (heaths/heather)
are endemic t...
Sherry Lee Short
-
Sherry Lee Short
Sherry Lee Short is an artist, teacher, writer, and activist. She received
her Master of Fine Arts with Distinction from the...
Battesimi pericolosi
-
Castrillo de Murcia è un piccolo borgo di 500 anime nella provincia di
Burgos, nella Spagna del Nord. Il paesino è sonnacchioso, e non vi succede
nulla di ...
UPDATE!!
-
The Art of the Beautiful~Grotesque Posterous which fed this blog has now
been deleted (along with all other Posterous blogs, Twitter directly to
blame)...
The Wellcome Library website is changing…
-
On Wednesday, 21st November, visitors to the Wellcome Library website will
notice that we’ve made some changes. We’ve given the whole site an
overhaul, wit...